資料來源:多益情報誌 http://www.toeicok.com.tw
自2010年底起,台北市因為舉辦2010臺北國際花卉博覽會,將比美「花都巴黎」,成為一個名符其實、花枝招展的「花花世界」。讓原本就已經饒富趣味的台北,將再「錦上添花」的沉醉在一片花海之中。
2010花博會是台北市自「2009聽障奧運」之後,接續主辦的大型國際展場活動。雖然規模不比上海的世界博覽會,但是參觀人數估計會有800萬人次,其中包括40萬人次的外國人士。
為期171天的活動期間,將在四大分區的14個展覽館中,把時下的園藝、科技、環保、未來世代…等議題,與美麗的「花」做結合,期待參觀者在看完花博之後,可以有一個「心花怒放」的美麗彩花新視界。
多益測驗的目的在衡量考生身處國際工作職場的溝通能力,舉凡工作場合的一般性內容,都有可能在考試的題目中出現。會議與展場是國際工作職場的重要活動之一,因此本篇內容要利用2010台北花博會的機會,介紹多益測驗中可能會出現的會議與展場字彙。
花博會的「會」是什麼意思?「會也者,兩人碰面是也!」。中文裡最有名的兩人「會」,大概要屬牛郎與織女每年一次的七夕鵲橋相會。所以「會」就是英文裡的“meet”,而“meet”加上ing就是「會議(meeting)」。“gather”是「聚集」,英文的“gathering”也有「集會、聚會」之意。
例:We had a schoolmate gathering yesterday. (昨天我們有一個校友聚會。)
但其實本文的真正主角不是「會」,而是「博覽會」“Expo”這個字!
因應台北花博會的到來,你或許已經在很多地方看到「2010 Flora Expo」這幾個醒目大字。“Expo”是來自“exposition”這個字的前四個字母,而“exposition”就是代表「博覽會」的標準用字。無獨有偶地,你會發現尚未結束的上海世界博覽會標語(2010 World EXPO)也有expo。而且順道一提,唸expo的時候,音標[p]因為在[s]後面,所以要發[b]的音。
舉凡一個英文字如果很長,可是它又是常用字的話,那這個字一定會被變短。好比“memorandum”是指「備忘錄、公司內部公文、便條」,因為它很常用,所以人們只取前面四字以求方便,就是我們如今用的“memo”!
例:Many departments received this memo from the CEO. (公司許多部門收到執行長的這份內部公文。)
其他常見的英文字還有“ad”(廣告),它來自較長的字“advertisement”;代表實驗室的“lab”,它來自較長的“laboratory”;汽車加的汽油叫“gas”,它本意是氣體的「瓦斯」,但它來自較長的英文字“gasoline”。
美國人住的公寓叫“condo”,它來自較長的英文字“condominium”;校園裡學生住的宿舍叫“dorm”,它來自英文字“dormitory”;辦公室裡傳送文件的傳真“fax”,它來自“facsimile”;電冰箱本來是一個較長的英文字“refrigerator”,後來被縮短且變音為“fridge”。這些字拜花博會之便,多益考生可以趁機會了解一下。