如果您無法正常看到以下內容,請按此觀看
為了確保您未來可以收到電子報,請將 news@epaper.sce.pccu.edu.tw 加進您的聯絡人
訂閱取消訂閱電子報
2018.02月號
 
中日筆譯培訓班【歡迎預約2/24、3/4免費說明會】

由實務界名師提供實際案例與演練技巧,培養學生全方位背景知識與跨文化素養,提升國際視野與廣泛知識,讓翻譯成為無可取代的利器。本課程落實終身學習理念,設有「免費回訓」制度,讓您隨時回訓知識加乘。

   
西語入門 E1【感受西班牙語的奇幻魅力!】

引導學員認識、熟悉西班牙文字母,以實況模擬、角色扮演等教學方式,熟悉西語的聽、說、讀、寫,讓學員可以應用在日常生活中。

   
韓語入門班 【15小時內看到韓文字會說會唸】

讓您學會韓語字母發音,輕鬆說出簡易的韓語。藉由語言的學習了解韓國的名勝古蹟及生活文化。

   
越語入門V1【東南亞語正熱門!】

從字母發音開始介紹,以主題情境式的引導方式,帶領初學者輕鬆進入越南文的世界,讓您輕易開口說越語,並了解多彩多姿的越南文化風情。

   
從AI科技發展淺談翻譯能力養成

作者/林惠芬(ILI國際語文中心副主任)

因為大數據的應用及AI科技的進步,讓原本的機械翻譯能力變得更加精進,令人不禁猜測在不久的未來AI翻譯是否會全面取代人工翻譯?那我們還需要培養第二外語、第三外語或更多的外語能力嗎?

其實不然,不可否認的是AI全能翻譯器的精準化必然會衝擊到翻譯工作的型態,機械翻譯可以有系統、有效率地分析經驗數據處理文字轉換,但機械翻譯與專業人工翻譯有著極大的差異,機械翻譯往往無法展現出人類豐富的情感內涵,這是專業人工翻譯無法被取代的優勢。或者換一個角度將AI科技視為提高效率的輔助工具,試想不涉及情感表現的文件或許可以應用機械翻譯快速的處理80%,而剩餘關鍵的20%則透過人工校對審譯及調整來達標。

所以別因此打擊了信心,翻譯能力的養成門檻並沒有改變,優秀的專業翻譯人員養成不易,要成為專業譯者沒有捷徑,只能靠一步步努力累積經驗,建立自己的口碑與價值。對於喜歡語言或文字的人,可以透過轉譯的過程體會到文字的奧妙及對應的樂趣,當語文學習到一定能力後,一般的會話已不具挑戰性了,不妨可以試著以翻譯來挑戰自己,會有意想不到的收穫!就像AlphaGo打敗世界第一棋士後,人們就不下棋了嗎?不會的!因為人們要享受的是下棋的樂趣,翻譯也是一樣的,溝通只是基本的目標,更深的是譯者內涵及文字耕耘的表現!

 
 
§ §
§ §
§ §
§ §
§ §
§ §
§ §
§ §
§ §
§ §
§ §
 
 
建國本部 02-2700-5858 台中教育中心 04-2708-7982 高雄教育中心 07-251-0089
忠孝分部 02-2356-7356 中和學苑 02-5590-0898 附設托兒所-瑞安校 02-2708-5583
延平分部 02-2331-8668 公務精英學苑 02-2700-5858 附設托兒所-中和校 02-5590-0338